1. Tout individu a droit à une nationalité.
2. Nul ne peut être arbitrairement privé de sa nationalité, ni du droit de changer de nationalité.
1. Todo individuo tiene derecho a una nacionalidad.
2. Nadie puede ser arbitrariamente privado de su nacionalidad, ni del derecho a cambiar de nacionalidad.
On December 10, 1948 the General Assembly of the United Nations adopted and proclaimed the Universal Declaration of Human Rights the full text of which appears in the following pages. Following this historic act the Assembly called upon all Member countries to publicize the text of the Declaration and "to cause it to be disseminated, displayed, read and expounded principally in schools and other educational institutions, without distinction based on the political status of countries or territories."
El 10 de diciembre de 1948 la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó y proclamó la Declaración Universal de los Derechos Humanos cuyo texto aparece en las páginas siguientes. Después de este acto histórico la Asamblea pidió a todos los paises miembros que publicaran el texto de la Declaración y dispusieron que fuera distribuido, expuesto, leido y comentado principalmente en colegios y otras instituciones educativas, sin distinción basados en los estatutos públicos de los países o territorios.
Article 16.
1.Men and women of full age, without any limitation due to race, nationality or religion, have the right to marry and to found a family. They are entitled to equal rights as to marriage, during marriage and at its dissolution.
2.Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending spouses.
3.The family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State
1.Todos los hombres y mujeres en edad núbil, sin ninguna limitación de raza, nacionalidad o religión tienen el derecho a casarse y formar una familia. Tienen los mismos derechos en cuanto al matrimonio durante el matrimonio y en caso de disolución.
2.El matrimonio se establecerá solamente con el consentimiento libre y pleno de los futuros esposos.
3.La familia es el elemento natural y fundamental de la sociedad que tiene derecho a estar protegido por la Sociedad y el Estado.
1.Everyone has the right to own property alone as well as in association with others.
2.No one shall be arbitrarily deprived of his property.
1.Cada persona tiene derecho a la propiedad solo o con otras personas.
2.Nadie será privado arbitrariamente de su propiedad.
Article 18.
Everyone has the right to freedom of thought, conscience and religion; this right includes freedom to change his religion or belief, and freedom, either alone or in community with others and in public or private, to manifest his religion or belief in teaching, practice, worship and observance.
Cada persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o creencia y la libertad, individual solo o colectivamente en público o privado, de manifestar su religión o creencia por la enseñanza del culto y en la observancia.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
Todo el mundo tiene derecho a la libertad de opinión y expresión, este derecho incluye la libertad de sostener opiniones sin interferencia e investigar y recibir y difundir información e ideas a través de medios de expresión sin limitación de fronteras.
1.Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.
2.No one may be compelled to belong to an association.
1.Cada persona tiene derecho a la libertad de asociación.
2.Nadie podrá ser obligada a pertenecer a ninguna asociación.
Article 21.
1.Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives.
2.Everyone has the right of equal access to public service in his country.
3.The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.
1.Cada persona tiene el derecho de tomar parte en el gobierno de su país, directamente o a través de representantes elegidos libremente.
2.Cada persona tiene el derecho de igual acceso al servicio público en su país.
3.La voluntad de la gente es la base de la autoridad, esta voluntad se expresaría en unas elecciones períódicas y auténticas que se harán por sufragio universal y que establecerá por voto secreto o por otros procedimientos de voto libres y equivalengtes qe garanticen la libertad del voto.
Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled to realization, through national effort and international co-operation and in accordance with the organization and resources of each State, of the economic, social and cultural rights indispensable for his dignity and the free development of his personality.
Cada persona que es miembro de la sociedad, tiene el derecho a la seguridad social y tiene el derecho a la realización a través del esfuerzo nacional y la cooperación internancional y de acuerdo con la organización y los recursos de cada Estado de los derechos económicos sociales y culturales indispensables para su dignidad y para el libre desarrollo de su personalidad.
1.Everyone has the right to work, to free choice of employment, to just and favourable conditions of work and to protection against unemployment.
2.Everyone, without any discrimination, has the right to equal pay for equal work.
3.Everyone who works has the right to just and favourable remuneration ensuring for himself and his family an existence worthy of human dignity, and supplemented, if necessary, by other means of social protection.
4.Everyone has the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.
1.Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de empleo, a condiciones de trabajo, a la libre elección de empleo, a condiciones de trabajo justas y favorables y la protección contra el desempleo.
2.Cada persona, sin ningún tipo de discriminación, tiene derecho a cobrar igual por el mismo trabajo.
3.Todo el mundo que trabaja tiene derecho a una remuneración justa y favorable que asegure a él y a su familia a una asistencia conforme a la dignidad humana, que será complementada si es necesario, por otros medios de protección social.
4.Toda persona tiene derecho a formar sindicatos y sindicarsre para la protección de sus intereses.
Everyone has the right to rest and leisure, including reasonable limitation of working hours and periodic holidays with pay.
Todo el mundo tiene derecho al descanso y al tiempo de ocio, incluyendo la limitación razonable de horas de trabajo y vacaciones periódicas pagadas.
1.Everyone has the right to a standard of living adequate for the health and well-being of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services, and the right to security in the event of unemployment, sickness, disability, widowhood, old age or other lack of livelihood in circumstances beyond his control.
2.Motherhood and childhood are entitled to special care and assistance. All children, whether born in or out of wedlock, shall enjoy the same social protection.
1.Toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado con salud y bienestar que le asegure, así como a su familia incluyendo comida, ropa, hogar, ayuda médica y los servicios sociales necesarios y el derecho a la seguridad en caso de desempleo, enfermedad, discapacidad, viudez, vejez u otros casos de pérdida de medios de subsistencia por circunstancias independientes a su voluntad
2.La maternidad y la infancia tienen derecho a cuidados y asistencias especiales. Todos los niños nacidos fuera o dentro del matrimonio tienen derecho a la misma protección social.
1.Everyone has the right to education. Education shall be free, at least in the elementary and fundamental stages. Elementary education shall be compulsory. Technical and professional education shall be made generally available and higher education shall be equally accessible to all on the basis of merit.
2.Education shall be directed to the full development of the human personality and to the strengthening of respect for human rights and fundamental freedoms. It shall promote understanding, tolerance and friendship among all nations, racial or religious groups, and shall further the activities of the United Nations for the maintenance of peace.
3.Parents have a prior right to choose the kind of education that
shall be given to their children.
1.Toda persona tiene derecho a una educación. La educación debe ser libre al menos en la etapa elemental. La educación elemental debe ser obligatoria. La educación técnica y profesional debe ser hecha generalmente y todo el mundo tendrá el igual acceso en base de los méritos respectivos.
2.La educación será dirigida al completo desarrollo de la personalidad humana y al fortalecimiento de los respectivos derechos humanos y las libertades fundamentales. Debe ser promovido en comprensión, tolerancia y amistad entre las naciones, grupos religiosos o étnicos y favorecer actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.
3.Los padres tienen el derecho prioritario de elegir la educación que será impartida a sus hijos.
1.Everyone has the right freely to participate in the cultural life of the community, to enjoy the arts and to share in scientific advancement and its benefits.
2.Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author.
1.Todo el mundo tiene el libre derecho de participar en la vida cultural de la comunidad a disfrutar de las artes y de participar en el progreso científico y sus beneficios.
2.Todo el mundo tiene derecho a la protección moral y material de sus intereses resultantes de cualquier producción científica, literaria o artistica de la cual es el autor.
Everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in this Declaration can be fully realized.
Toda persona tiene derecho al orden social e internacional en el cual los derechos y las libertades son proclamadas en esta declaración que deben ser realizadas completamente.
1.Everyone has duties to the community in which alone the free and full development of his persnality is possible.
2.In the exercise of his rights and freedoms, everyone shall be subject only to such limitations as are determined by law solely for the purpose of securing due recognition and respect for the rights and freedoms of others and of meeting the just requirements of morality, public order and the general welfare in a democratic society.
3.These rights and freedoms may in no case be exercised contrary to the purposes and principles of the United Nations.
1.Todo el mundo tiene deberes hacia la comunidad que sólo pueden desarrollarse plenamente y libremente de su personalidad.
2.En el ejercicio de los derechos y las libertades todo el mundo debe ser sujeto solamente a las limitaciones determinadas por la ley con el propósito de asegurar un reconocimiento respecto a los derechos y libertades de otros y a satisfacer los requerimientos justos de la moral y al orden y el bienestar en la sociedad democrática.
3.Estos derechos y libertades en ningún caso deben ser utilizados contrariamente a los propósitos y a los principios de las Naciones Unidas.
Nothing in this Declaration may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights and freedoms set forth herein.
Nada en esta declaración podrá ser interpretado en el sentido que confiere algún derecho al Estado a un grupo o persona para emprender cualquier actividad o desarrollar, dirigida a la destrucción de algunos derechos y libertades expuestos en esta Declaración.
ORGANISMO
Fundación Vicente Ferrer
Trabajo
La Fundación tiene el objetivo de sacar de la pobreza al mayor número de personas posibles mediante un desarrollo sostenible, es decir, agricultura de conservación, microcréditos, suministro de agua, asistencia sanitaria y educación universales. La Fundación mediante donaciones en su mayor parte en forma de apadrinazgo (tienen unos 150.000 niños apadrinados), emplea a 1800 personas, gestiona cinco hospitales, uno especializado en enfermos de SIDA y más de mil escuelas, entre ellas una para niños ciegos, una para sordomudos, una para niños con síndrome de down y otra para niños con minusvalías de todo tipo, alcanzando a dos millones y medio de personas, la mayor parte dalit (los intocables, la última casta) a lo largo de más de 2000 municipios del estado indio donde tiene su sede.
Historia
Vicente Ferrer acudió por primera vez a la India (Bombay) como misionero de la Compañía de Jesús en 1952, sin embargo su trabajo allí propició la desconfianza de políticos y otros religiosos significando su expulsión en 1968 del país. Tras una manifestación de miles de personas en la que recorrieron 250 kilómetros, la primera ministra Indira Gandhi intervino en persona, pidiendo a Ferrer que volviera al país, aunque no a Bombay. Un año después volvió y se asentó en Anantapur (Andhra Pradesh) una de las zonas más pobres, se secularizó y fundó la Fundación Vicente Ferrer junto a Anne Perry, quien tras casarse con el ex religioso se cambiaría el nombre a Anna Ferrer.
Su misión era trabajar para mejorar las condiciones de vida de las grupos más desfavorecidos de la India. Sensibilizar a la población española y captar fondos para garantizar su autonomía y continuidad.
Su visión era erradicar la pobreza extrema en la India.
Sus valores eran:
· Tener una filosofía de trabajo basada en la acción.
· Creer firmemente en las personas, en su capacidad de acción y en sus posibilidades de cambio.
· Favorecer la participación activa de nuestros beneficiarios.
· Respetar la cultura y las costumbres.
· Mantener una gestión comprometida y transparente.
· Tener vocación de permanencia.
NOTICIA
Fue finalmente liberado, pero tuvo que cumplir de nuevo el servicio militar. Fue licenciado, después de siete años de movilización contando los años de la guerra, reclusión y nuevo servicio militar. En 1944 abandonó sus estudios de Derecho e ingresó en la Compañía de Jesús. En 1970 abandonó la Compañía de Jesús y unos meses más tarde se casó con la periodista inglesa Anne Perry. Juntos fundaron la organización Rural Development Trust (RDT, Fondo de Desarrollo Rural). Desde el principio de su labor despertó grandes simpatías entre los campesinos indios, pero no entre las clases dirigentes, económicas y políticas, que veían en su labor una amenaza. Sin embargo pudo seguir adelante con sus proyectos gracias al apoyo de Indira Gandhi, que siempre reconoció su labor.
Desde 1996 cuenta con su propia fundación, la Fundación Vicente Ferrer, a través de la cual organiza toda su actividad, centrada en los "outcast" (descastados) y en las aldeas tribales del distrito indio de Anantapur, al que dedicó más de 40 años de su vida. Su trabajo de canalización y gestión rindió fruto: tres hospitales generales, uno de VIH, un centro de control natal, 14 clínicas rurales, 1.696 escuelas, unas 30.000 viviendas y unos 2,7 millones de árboles plantados, entre los proyectos más representativos. Su trabajo y el de las personas que lo han ayudado ha cambiado para bien la vida de dos millones y medio de personas.
El 20 de marzo de 2009 fue ingresado de urgencia en el hospital de Anantapur, región del estado indio de Andhra Pradesh, tras sufrir un accidente vascular cerebral. Falleció tres meses después, debido a complicaciones respiratorias.
El Ministerio de Asuntos Exteriores de España anunció el dia 20 de junio de 2009 la creación del premio Vicente Ferrer de Cooperación Internacional que premiará a aquellas personas, instituciones u organizaciones que hayan destacado, de manera significativa, en labores de cooperación y ayuda humanitaria. Será entregado todos los 8 de Septiembre, dia mundial del cooperante.
En julio de 2009 Spanair anunció que le pondría el nombre del misionero a uno de sus aviones Airbus 320, dentro de un acuerdo más amplio con la Fundación. El 1 de febrero de 2010, una plataforma independiente presentó en Oslo la candidatura de la Fundación Vicente Ferrer al Premio Nobel de la paz.
CANCIÓN WE ARE THE WORLD
Letra en castellano
Se viene un tiempo en el que debemos considerar una cierta llamada
Cuando en el mundo debemos llegar juntos como uno
Hay gente muriendo y
Es tiempo de tender una mano
A la vida, el más grande regalo de todos
No podemos seguir simulando día a día
Que alguien, en algún lugar hará pronto un cambio
Todos somos parte de la gran familia de Dios
Y la verdad, tu sabes
Amor es todo lo que necesitamos
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Es una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vidas
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Envíales tu corazón, pues ellos sabrán que alguien se preocupa
Y sus vidas serán mas fuertes y libre
Como Dios nos ha enseñado a convertir las piedras en pan
Pues todos debemos tender una mano auxiliadora
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vidas
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Cuando estás caído y afuera, parece no haber ninguna esperanza
Pero si tu simplemente creyeras, no hay forma que podamos caer
Permitámonos comprender que un cambio sólo puede venir
Cuando nos pongamos de pie todos juntos como uno
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vidas
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vidas
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vida
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vidas
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vidas
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vidas
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vidas
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Estamos salvando nuestras propias vida
Es cierto, haremos un día mejor
Solamente tu y yo
Nosotros somos el mundo, nosotros somos los chicos
Nosotros somos aquellos quienes hacemos un día mas brillante
Pues empecemos a dar
Aquí hay una elección que estamos haciendo
Letra en inglés
There comes a time when we heed a certain call
When the world must come together as one
There are people dying
And its time to lend a hand to life
There greatest gift of all
We cant go on pretending day by day
That someone, somewhere will soon make a change
We are all a part of gods great big family
And the truth, you know,
Love is all we need
Chorus:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So lets start giving
Theres a choice we're making
We're saving out own lives
Its true we'll make a better day
Just you and me
Send them your heart so they'll know that someone cares
And their lives will be stronger and free
As god has shown us by turning stones to brend
So we all must lend a helping hand
Chorus:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So lets start giving
Theres a choice we're making
We're saving out own lives
Its true we'll make a better day
Just you and me
When you're down and out, there seems no hope at all
But if you just believe theres no way we can fall
Let us realize that a change can on come
When we stand together as one
Chorus:
We are the world, we are the children
We are the ones who make a brighter day
So lets start giving
Theres a choice we're making
We're saving out own lives
Its true we'll make a better day
Just you and me.
INMA VILLALBA
JAVI ABAD
CARMEN HIDALGO
BLANCA BARONA
JAVI ABAD
BLANCA BARONA
CARMEN Mª HIDALGO